Home          Militare

Ho praticato "Atletica Leggera", 

specialità 1.500 mtl., 

riuscendo ad ottenere

il Record Regionale.

Beginning of the anni s ' 60... s

I have practised Athletic Leggera",  specialty 1.500 mtls., 

succeeding in 

the Regional Record.

 

ho portato la Bandiera Olimpica sul territorio cittadino durante il passaggio della Fiaccola,

insieme ai Tedofori che portavano la Fiaccola Olimpica daSiracusa a Roma  proveniente da Atene (Grecia),     

nella tratta Torre Annunziata -Torre del Greco. Ercolano


I have brought the Olympic Flag on the city territory during the passage of the Torch,
together with the Tedoforis that brought the Olympic Torch from Syracuse to Rome  proveniente fromAthens (Grecia)

in it treats it Tower Announced -Torre del Greco - Ercolano

Nella foto,   

La Squadra pre-Olimpica   

che rappresentò Torre del Greco

io sono al centro in alto alla sinistra del gagliardetto olimpico  

guardando la foto

In the photo,

pre-Olympic Equipe

that it represented Torre del Greco


I am aloft to the center to the left of the Olympic flag

looking at the picture

ROMA 1960
Olimpiadi

                                                                                                        Legend :


Dal 25 agosto 1960  al 11 settembre 1960           

Paese organizzatore

 ITALIA

  XVII  Olimpiade Summer

From August 25 th 1960  to on September 11 1960         
 s Paese organizer
  Italia

   

PAESI PARTECIPANTI  83


UOMINI 4.729   DONNE 608   Totale 5.337

ATLETI ITALIANI :
UOMINI 241   DONNE 34   Totale 275


Totale gare in programma: 146 

Totale discipline sportive: 20

 

Logo dei giochi

 

 

 

Countries PARTECIPANTI  83


Men 4.729   Women 608   Total 5.337

Italian Atleti
Men 241   Women 34   Total 275


Total competitions in program: 146
Total sporting disciplines: 
20

 

Totale 36

ORO 13   ARG 10   BRO 13  

        ORO :

Livio Berruti ( Atletica )
Sante Gaiardoni ( Ciclismo )
Giuseppe Beghetto, Sergio Bianchetto ( Ciclismo )
Sante Gaiardoni ( Ciclismo )
Luigi Arienti, Franco Testa, Mario Vallotto, Marino Vigna ( Ciclismo )
Antonio Bailetti, Ottavio Cogliati, Giacomo Fornoni, Livio Trape' ( Ciclismo )
Amedeo Ambron, Danio Bardi, Giuseppe D'Altrui, Salvatore Gionta, Giancarlo Guerrini, Franco Lavoratori, Gianni Lonzi, Luigi Mannelli, Rosario Parmegiani, Eraldo Pizzo, Dante Rossi,Brunello Spinelli ( Pallanuoto )
Francesco Musso ( Pugilato )
Giovanni Benvenuti ( Pugilato )
Franco De Piccoli ( Pugilato )
Giuseppe Delfino ( Scherma )
Giuseppe Delfino, Edoardo Mangiarotti, Fiorenzo Marini, Carlo Pavesi, Alberto Pellegrino, Gian Luigi Saccaro 
 ( Scherma )
Raimondo D'Inzeo ( Equitazione )

       Argento

Aldo Dezi, Giuseppe La Macchia ( Canoa-Kayak )
Tullio Baraglia, Renato Bosatta, Giabcarlo Crosta, Giuseppe Galante ( Canottaggio )
Livio Trapè ( Ciclismo )
Giovanni Carminucci ( Ginnastica )
Primo Zamparini ( Pugilato )
Sandro Lopopolo ( Pugilato )
Carmelo Bossi ( Pugilato )
Aldo Aureggi, Luigi Carpaneda, Mario Curletto, Edoardo Mangiarotti, Alberto Pellegrino ( Scherma )
Piero D'Inzeo ( Equitazione )
Galliano Rossini ( Tiro al volo )

 BRONZO

Giuseppina Leone ( Atletica )
Abdon Panich ( Atletica )
Fulvio Balatti, Romano Sgheiz, Ivo Stefanoni [t] , Franco Trincavelli, Giovanni Zucchi ( Canottaggio )
Valentino Gasparella ( Ciclismo )
Franco Menichelli ( Ginnastica )
Giovanni Carminucci, Pasquale Carminucci, Gianfranco Marzolla, Franco Menichelli, Orlando Polmonari, Angelo Vicardi (Ginnastica )
Giulio Saraudi ( Pugilato )
Wladimiro Calarese ( Scherma )
Giampaolo Calanchini, Wladimiro Calarese, Pier Luigi Chicca, Roberto Ferrari, Mario Ravagnan ( Scherma )
Irene Camber, Velleda Cesari, Bruna Colombetti, Claudia Pasini, Antonella Ragno ( Scherma )
Sebastiano Mannironi ( Sollevamento pesi )
Piero D'Inzeo, Raimondo D'Inzeo, Antonio Oppes ( Equitazione ) Antonio Ciciliano, Antonio Cosentino, Giulio De Stefano (Vela )

 

Medagliere Generale

                                   Oro           Argento      Bronzo         Total 

         URSS          49                29                   31               103

Stati Uniti

34

21

16

71

Italia

13

10

13

36

Germania

12

19

11

42

Australia

8

8

6

22

Turchia

7

2

0

9

Ungheria

6

8

7

21

Giappone

4

7

7

18

Polonia

4

6

11

21

Cecoslovacchia

3

2

3

8

Romania

3

1

6

10

Gran Bretagna

2

6

12

20

Danimarca

2

3

1

6

Nuova Zelanda

2

0

1

3

Bulgaria

1

3

3

7

Svezia

1

2

3

6

Finlandia

1

1

3

5

Austria

1

1

0

2

Jugoslavia

1

1

0

2

Pakistan

1

0

1

2

Etiopia

1

0

0

1

Grecia

1

0

0

1

Norvegia

1

0

0

1

Svizzera

0

3

3

6

Francia

0

2

3

5

Belgio

0

2

2

4

Iran

0

1

3

4

Sud Africa

0

1

2

3

Olanda

0

1

2

3

Argentina

0

1

1

2

Emirati Arabi Uniti

0

1

1

2

Canada

0

1

0

1

Ghana

0

1

0

1

India

0

1

0

1

Marocco

0

1

0

1

Portogallo

0

1

0

1

Singapore

0

1

0

1

Taiwan (Taipei)

0

1

0

1

Antille Occidentali

0

0

2

2

Brasile

0

0

2

2

Spagna

0

0

1

1

Iraq

0

0

1

1

Messico

0

0

1

1

Venezuela

0

0

1

1

Secondo Imbarco - Second loading

sulla  Nave Mercantile "Monbaldo"

  con rotta verso il Texas:                                       

Galveston

   

clip_image054.gif (26300 byte)


 sulla  Ship Merchant Monbaldo


   with rout toward il Texas:                                       
Galveston

Houston. 

after Luisiana: New Orleans 

New Orleans  è la più sensuosa, città del soulful nel mondo. È il formicolio delizioso di eccitamento che si ottiene  cantando fuori e fare rumore in pubblico, da ballare in mezzo alla strada, nel mezzo del giorno, nel mezzo della settimana.

In quel periodo a New Orleans i portuali americani attuarono il più grande sciopero degli USA  fermando centinaia di navi  in "Rada" nella "Canaletta" del FiumeMississippi.  

  Era il periodo delle Festività Natalizie

 

New Orleans  is the most sensuous, city of the soulful in the world. it is the delicious prickle of excitement that him ottiene  singing out and to make noise in public, to dance in the middle of the road, in the mean of the day, in the mean of the week.

n that period to New Orleans the American dock workers effected the biggest strike of the USA s stopping hundreds of navi  in Roadstead in the Canaletta of the River Mississippi.  


  Era the period of the Christmas Festivities

Trascorsi quindi la mia prima festività all'estero e per l'occasione, quando veniva la sera, dopo il lavoro, me ne andavo da solo in giro per le famose:

Spent therefore mine first festivities abroad and for the occasion, when the evening came, I went around alone for the famous ones after the job:

"Canal Street" - "Bourbon Street" -  Strade di American-Bars dove in tutti i locali si suonava

Jazz e Black Music

e si vedevano delle stupende ragazze ballare sul proscenio del piccolo palco dove suonavano i Musicisti

(oggi le chiamano "Cubiste")

Sempre in quel periodo, conobbi un rifornitore di viveri alimentari, un Italiano che viveva a New Orleans, il quale veniva sulla nostra nave tutte le mattine per fornirci dei viveri necessari per sopravvivere allo "Strike" dei Portuali di New Orleans, il quale durò 100 giorni (entrando nel Guiness nei primati).

Un giorno mi invitò ad uscire con lui e mi portò a casa di una famiglia di sua conoscenza e mi presentò una "teenager". Divenne la mia prima

              American Girl        

Era la figlia di un Senatore della Luisiana,  F. Duman.

Tutte le sere mi venivano a prendere al "Pier" e mi portavano nella loro villa dove cantando canzoni napoletane li facevo divertire. Avevo già capito che la ragazza si era innamorata e voleva vedermi tutte le sere.

 

 

Canal Street - Bourbon Street -  Strade of American-Bars where in all the places it was played


Jazz and Black Music


and they saw some stupendous girls dance on the proscenium of the small stage where the Musicians played
(today they call them Cubistic )


In that period I always knew a rifornitore of alimentary provisions, a Italian that lived in New Orleans, which came on our ship every morning to furnish us some necessary provisions to survive to the Strike of the Dock workers in New Orleans, which lasted 100 days (entering in the Guiness in the supremacies).


A day invited me to go out with him and it brought me home of a family of its knowledge and she/he introduced me a teenager. mine first Became

              American Girl   

                It was the daughter of a Senator of the Luisiana,  F. Duman.


Every evening came me to take to the Pier and they brought me in their villa where singing Neapolitan songs I made them enjoy. I had already understood that the girl was fallen in love and she wanted to see me every evening

 

Home          Militare